SOFTWARE - słowniki polsko-niemieckie i niemiecko-polskie  
 


 
 
MULTIMEDIALNY SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI I POLSKO-NIEMIECKI
 
strona tytułowa
- ilość haseł: 62 000
- dodawanie haseł: tak
- cena 99 zł
- wydawcy:
WNT
LexLand
inne:
- formy czasowników mocnych,
- podanie czasownika posiłkowego
w czasie perfekt,
- rodzaj rzeczowników
- formy rzeczowników w D./l.m. i l.m.
- wymowa lektora
- kopiowanie hasła do schowka
 
Jest to pakiet połączonych w całość następujących słowników: niemiecko-polski z nową ortografią ( 32 000 haseł ); niemiecko-polski ze starą ortografią ( 32 000 ); polsko-niemiecki ( 30 000 ); ilustrowany minisłownik polsko-niemiecki i niemiecko polski, niemiecko-polski i polsko-niemiecki nazwy geograficzne, niemiecko-polski skróty. Aby zachęcić użytkownika do korzystania z wersji elektronicznej zaoferowano następujące funkcje w programie:
  • Wymowa lektora niemieckojęzycznych haseł
  • Interaktywne przejścia - naciśnięcie słówka w opisie przekierowuje nas do jego definicji.
  • Tłumaczenie całych zdań - polega to na wpisaniu zdania do pola edycji i kliknięciu ikony do sortowania alfabetycznego. Pojawią się wyjaśnienia słów zawartych we wpisanym zdaniu.
  • Tłumaczenie tekstów: wgrywamy do słownika tekst w formacie *.txt a następnie zaznaczamy zdania po kolei. Tłumaczenie odbywa się jak wyżej.
  • Współpraca z edytorami tekstu: możliwość kopiowania zaznaczonego słówka do słownika, które zostanie automatycznie przetłumaczone
  • Funkcja "system zawsze widoczny" pozwala na umieszczenie okna słownika zawrze na wierzchu, bez względu na obecnie wykorzystywany program.
  • Wyszukiwanie słówka w całym słowniku ( także w opisie hasła ), logiczne łączenie kilku szukanych haseł.
  • Możliwość dodania własnego hasła, bądź edycji już istniejącego
  • Włączanie niemieckiej lub polskiej klawiatury, jednak standardowe zmienianie w systemie Windows zdaje lepiej egzamin; możliwość zdefiniowania klawiatury polskiej w edytorze tekstów i niemieckiej w słowniku, bądź na odwrót.
  • Funkcja "wyszukiwanie natychmiastowe" szuka haseł już po wpisaniu kilku liter.
  • Nawigacja: historia wyszukiwania, przejście do następnego, lub poprzedniego hasła, itp..
  • Wyrazy o nowej pisowni są w innym kolorze.
  • "Analiza morfologiczna" w niektórych hasłach wyjaśniany jest nie tylko szukany wyraz, ale także jego człony składowe.
  • "Analiza pisowni" pozwala na skorygowanie błędnie wpisanych haseł.
  • W słowniku ilustrowanym hasła zobrazowane są zdjęciami.

Inne:

  • Oprócz słowników w pakiecie zamieszczono wybrane zagadnienia z gramatyki niemieckiej.
  • Szczegółowa pomoc w programie.
  • Program działa bez CD w napędzie.
  • Programu nie można zainstalować tylko z CD, potrzebna jest dołączona dyskietka.

 
SŁOWNIKI NIEMIECKO-POLSKIE I POLSKO-NIEMIECKIE
 
strona tytułowa
- ilość haseł: 265 000
- dodawanie haseł: tak
- słowniki specjalistyczne:
naukowo-techniczny
handlowo-finansowy
- cena 195 zł
- wydawca LexLand
inne:
- formy czasowników mocnych,
- podanie czasownika posiłkowego
w czasie perfekt,
- rodzaj rzeczowników
- formy rzeczowników w D./l.m. i l.m.
- wymowa lektora
- kopiowanie hasła do schowka
 
Jest to rozszerzona wersja programu "Multimedialny słownik niemiecko-polski i polsko niemiecki".Oprócz zamieszczonych w wersji podstawowej następujących słowników: niemiecko-polski z nową ortografią ( 32 000 haseł ); niemiecko-polski ze starą ortografią ( 32 000 ); polsko-niemiecki ( 30 000 ); ilustrowany minisłownik polsko-niemiecki i niemiecko polski, niemiecko-polski i polsko-niemiecki nazwy geograficzne, niemiecko-polski skróty, dostępny jest także słowniki techniczne: niemiecko-polski i polsko-niemiecki. Do tej wersji można także dokupić na dyskietce dodatkowy moduł finansowo-handlowy. Aby zachęcić użytkownika do korzystania z wersji elektronicznej zaoferowano następujące funkcje w programie:
  • Wymowa lektora niemieckojęzycznych haseł
  • Interaktywne przejścia - naciśnięcie słówka w opisie przekierowuje nas do jego definicji.
  • Tłumaczenie całych zdań - polega to na wpisaniu zdania do pola edycji i kliknięciu ikony do sortowania alfabetycznego. Pojawią się wyjaśnienia słów zawartych we wpisanym zdaniu.
  • Tłumaczenie tekstów: wgrywamy do słownika tekst w formacie *.txt a następnie zaznaczamy zdania po kolei. Tłumaczenie odbywa się jak wyżej.
  • Współpraca z edytorami tekstu: możliwość kopiowania zaznaczonego słówka do słownika, które zostanie automatycznie przetłumaczone
  • Funkcja "system zawsze widoczny" pozwala na umieszczenie okna słownika zawrze na wierzchu, bez względu na obecnie wykorzystywany program.
  • Wyszukiwanie słówka w całym słowniku ( także w opisie hasła ), logiczne łączenie kilku szukanych haseł.
  • Możliwość dodania własnego hasła, bądź edycji już istniejącego
  • Włączanie niemieckiej lub polskiej klawiatury, jednak standardowe zmienianie w systemie Windows zdaje lepiej egzamin; możliwość zdefiniowania klawiatury polskiej w edytorze tekstów i niemieckiej w słowniku, bądź na odwrót.
  • Funkcja "wyszukiwanie natychmiastowe" szuka haseł już po wpisaniu kilku liter.
  • Nawigacja: historia wyszukiwania, przejście do następnego, lub poprzedniego hasła, itp..
  • Wyrazy o nowej pisowni są w innym kolorze.
  • "Analiza morfologiczna" w niektórych hasłach wyjaśniany jest nie tylko szukany wyraz, ale także jego człony składowe.
  • "Analiza pisowni" pozwala na skorygowanie błędnie wpisanych haseł.
  • W słowniku ilustrowanym hasła zobrazowane są zdjęciami.

Inne:

  • Oprócz słowników w pakiecie zamieszczono wybrane zagadnienia z gramatyki niemieckiej.
  • Szczegółowa pomoc w programie.
  • Program działa bez CD w napędzie.
  • Programu nie można zainstalować tylko z CD, potrzebna jest dołączona dyskietka.

 
 
 
SŁOWNIK MULTIMEDIALNY UMLAUT
 
okładka słownika
- ilość haseł: 25 000
- dodawanie haseł: częściowo
- cena 129 zł
- wydawca Premiere Multimedia
inne:
- formy czasowników mocnych,
- podanie czasownika posiłkowego
w czasie perfekt,
- rodzaj rzeczowników
- wymowa lektora
 
Pozycja ta jest rozbudowana pod względem multimedialnym. Do ponad 1000 haseł przygotowano ilustrację wraz z wymową lektora. Dodatkowym atutem jest możliwość zarejestrowania swojego głosu i porównania go później z wymową lektora. Mankamentem tego wydawnictwa jest brak możliwości przeszukiwania zaawansowanego w module słownika polsko-niemieckiego
(informacja handlowa, nie wynik testu)

 
 
 
SŁOWNIK LANGENSCHEITD
 
okładka słownika
- ilość haseł: 80 000
- dodawanie haseł: tak
- cena 169 zł
- wydawca: YDP
inne:
- rodzaj rzeczowników
- czasownik posiłkowy w czasie Perfekt
- wymowa lektora
- możliwość ćwiczenia słówek
- tabele gramatyczne
 
Jest to elektroniczne wydanie słownika "Langnscheidts Taschenwöretrbuch" zawierającego 80 tys. haseł ( 40 w każdym kierunku tłumaczenia ). Hasła wzbogacone są o idiomy, przykładowe zwroty, rekcję, itp. Program ten oprócz zawartości i wszystkich cech słownika książkowego posiada następujące możliwości:
  • Wymowa hasła niemieckiego.
  • Elementy nawigacyjne: lista wcześniej wyszukanych haseł, przejście do tyłu i do przodu.
  • Dodawanie własnych haseł do słownika i edycja już istniejących.
  • Wyszukiwanie słów, które nie koniecznie muszą być hasłami głównymi - mogą być zawarte w opisie innych haseł; wyszukiwanie opisów zawierających dwa dowolne wyrazy.
  • Skierowanie wybranych haseł do testera i powtarzanie ich.

Obsługa

  • Dostępne są dwie szaty: graficzna i standardowa; standardowa o wyglądzie systemu Windows jest bardziej praktyczna.
  • Każdy wyraz w opisie hasła jest jednocześnie odnośnikiem do jego wyjaśnienia, wystarczy dwa razy kliknąć dany wyraz.
  • Skróty wyjaśniane są po nakierowaniu na nie kursora.
  • Niemieckie fonty: wydawca podaje sposób ich wywoływania. Dla tych którzy mają zainstalowaną klawiaturę niemiecką w systemie Windows możliwe jest uzyskanie niemieckich liter tak jak w innych programach ( sposób prostszy ).
  • Funkcja "zawsze na wierchu" pozwala na ciągłe wyświetlanie okna słownika i korzystania z niego.
  • Funkcja "drag & drop" umożliwia przeciągnięcie z dowolnego programu zaznaczonego wyrazu na słownik, po czym zostanie wyświetlony opis tego hasła.
  • Schowek jest ciekawą propozycją tłumaczącą wyrazy w już napisanych tekstach. Należy skopiować wybrany wyraz do schowka, po czym program samoczynnie odszukuje to hasło w słowniku i podaje jego tłumaczenie - w edytorze "Word" wystarczy jedynie dwa razy kliknąć na dany wyraz.
  • Klawiatura: możliwe jest ustawienie w edytorze tekstów klawiatury niemieckiej a w słowniku polskiej, lub odwrotnie. Niesamowicie wygodne podczas tłumaczenia.
  • Praca bez odrywania rąk od klawiatury. Tłumacząc można przejść za pomocą klawiszy "alt + tab" do słownika, po czym dwa razy nacisnąć klawisz "tab", by znaleźć się w polu edycji, wpisać szukane słowo i przejść przy pomocy klawiszy "alt + tab" z powrotem do edycji tekstu.

Inne

  • Instalacja odbywa się szybko i bez problemów.
  • W dziale tabele zamieszczono najważniejsze reguły gramatyczne.
  • Do programu dołączono wyczerpującą instrukcję użytkownika.

 
DEUTSCHER TRANSLATOR
 
strona tytułowa
- ilość haseł: 230.000
- dodawanie haseł: tak
- cena zł: 150
- wydawca: Kompas
inne:
- informacje gramatyczne
- dane o odmianie wyrazów
- analiza wyrazów złożonych
- współpracuje z MS Word
 
Jest to program, który tłumaczy kontekstowo z języka niemieckiego na polski i odwrotnie. Program wykorzystuje najnowsze osiągnięcia z dziedziny lingwistyki i badań nad sztuczną inteligencją; pozwala na przekład tekstów w języku obcym z uwzględnieniem powiązań między wyrazami i zasad gramatyki języka. Przy pomocy tego programu możemy tłumaczyć teksty o dowolnej długości Gronem odbiorców tego programu są początkujący.
informacja handlowa, nie wynik testu
 
 
[programy do nauki]